As Traduções mais Bizarras de Filmes Estrangeiros

Olá, galera! Como cês tão? Desculpa pelo blog estar parado esse mês, mas com a faculdade, trabalho.. está corrido tanto para mim, como para o Mud, anyway. 

Não é sempre, alguns até são mais criativos que os originais, mas na maioria dos casos, quando os filmes estrangeiros são traduzidos para o nosso idioma, eles passam a ter nomes bastante estranhos, vamos à alguns deles. 

#1 - O Garoto do Futuro

Título Original: Teen Wolf. (Lobo Adolescente)

Fonte: http://www.seriesraras.com.br/

#2 - Encontros e Desencontros

Título Original: Lost in Translation. (Perdido na Tradução)

Fonte: http://www.fanpop.com/

#3 - Os Brutos Também Amam

Título Original: Shane. 

Fonte: http://www.amazon.com/

#4 - Assim Caminha a Humanidade

Título Original: Giant. (Gigante)

Fonte: http://drafthouse.com/

#5 - Bonequinha de Luxo

Título Original: Breakfast at Tiffany´s. (Café da Manhã na Tiffany´s)

Fonte: http://www.amazon.com/

#6 - O Poderoso Chefão

Título Original: The Godfather. (O Padrinho)

Fonte: http://www.cinemablend.com/


#7 - Como se fosse a Primeira Vez

Título Original: 50 First Dates. (50 Primeiros Encontros)

Fonte: https://ogeekerama.files.wordpress.com/

#8 - Cada um Tem a Gêmea que Merece

Título Original: Jack and Jill.

Fonte: http://www.dvdsreleasedates.com/


#9 - Tá Todo Mundo Louco! 

Título Original: Rat Race. (Corrida de Ratos)

Fonte: http://www.amazon.com/


#10 - Se Beber, Não Case

Título Original: The Hangover. (Ressaca)

Fonte: http://setdecinema.com.br/

Alguns sem noção alguma, certo? E você, sabe mais alguma que encaixaria perfeitamente nesse TOP 10? Conte-nos.

~Gustavo/Gus

Comentários